Оригинал взят у
valery_pavlov в Украинский "Крокодил" советского времени
Когда-то детская бусыгинская библиотека выписывала вот этот чудо-журнал. Мы пацанами иногда навещали читальный зал этой библиотеки и набрасывались поначалу на "крокодил", потом на "перець". "Перець" представлялся мне хероватой версией "крокодила", но лулзов подгоняли тексты на украинском. В общем если кто-то из читателей находил особенно забористую фразу на мове, то зачитывал ее вслух. И все ржали по типу: "дывы як воны пыво называють", только наоборот.
Повзрослев, я перестал читать простоватый "крокодил" вовсе (а также 16 полосу "Литгазеты" с клубом ДС и пр.), да и "перець" видел по случаю только в Киеве. Но уже особого интереса к нему не было.
А карикатурка так актуальная. 56-го года.

Когда-то детская бусыгинская библиотека выписывала вот этот чудо-журнал. Мы пацанами иногда навещали читальный зал этой библиотеки и набрасывались поначалу на "крокодил", потом на "перець". "Перець" представлялся мне хероватой версией "крокодила", но лулзов подгоняли тексты на украинском. В общем если кто-то из читателей находил особенно забористую фразу на мове, то зачитывал ее вслух. И все ржали по типу: "дывы як воны пыво называють", только наоборот.
Повзрослев, я перестал читать простоватый "крокодил" вовсе (а также 16 полосу "Литгазеты" с клубом ДС и пр.), да и "перець" видел по случаю только в Киеве. Но уже особого интереса к нему не было.
А карикатурка так актуальная. 56-го года.