?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Знакомые уехали беженцами в Россию. Занимались оформлением каких то документов и у них возникли проблемы. В подробности не вникал. Знаю только, что им сказали, что нужно исправить имя написанное по - украински Артем (без точек над Е, читается Артэм) на Артём. А то, получаются разные имена. Еще добавили: "Не вздумайте сами Е на Ё исправить". Вроде пустяк, но это отнимает время и стоит денег. Перевести самому документ с украинского на русский нельзя, даже если ты специалист по украинскому языку. Переводом должен заниматься только юрист имеющий на это право. Его услуга стоит около 300 рублей.

На Украине давно переводят имена и фамилии. Это практиковалось еще в советские времена. Но тогда, на Украине было реальное двуязычие и это проблем не создавало. Когда переводят русские фамилии на украинский меняют окончания "ев" на "ів". С именами еще хуже. Николай, по - украински будет писаться - Миколай, Александр - Олександр и.т.п. В украинском варианте Александр Николаевич будет писаться - Олександр Миколайович. То есть, даже инициалы меняются.

С момента обретения Украиной независимости, русский язык стали вытеснять из делопроизводства. У некоторых граждан начали возникать проблемы с документами за границей. Так, в 90-х годах газеты писали, что один ученый из Харькова по имени Александр, приехал в Европу на научную конференцию. Там, он вынужден был доказывать, что он тот самый которого приглашали. После того, как он вернулся на Украину, он начал требовать от чиновников, чтобы ему поменяли имя с Олександра на Александр. Работники учреждения были удивлены и выслушав аргументы, отказали ему. Научный сотрудник, все же через суд добился, чтобы его записали Александром. Но это, было 20 лет назад. При нынешней власти, СБУ наверное бы заинтересовалась, почему гражданин Украины захотел исправить имя на кацапское.

Что интересно, так это то, что практика перевода существует только в отношении русских имен. Если бы на Украину приехал какой нибудь Майкл или Филл, никто не "перекрестил" бы иностранца в Мыхайла или Пылыпа. Кстати, существует исторический докумет, где Орлик (соратник известного гетмана Ивана Мазепы) подписался именем Филипп, а не так, как сейчас пишут в украинских книгах "Пилип Орлик".

Короче говоря, перевододить имена - это дурь несусветная. Давно пора кончать с этой практикой. На Украине, когда приходят родители получать свидетельство о рождении ребенка и говорят: "У нас родилась девочка, решили назвать ее Еленой", то работники ЗАГСа обязательно напишут "Олена". Кажется, какое дело до этого государству? Захотели папа с мамой назвать ребенка Никита, Михаил или Анна - записывайте их так как вам назвали. А если кто то, хочет назвать их украинскими аналогами - пусть будут Мыкыта, Мыхайло и Ганна.

Эзотерика утверждает, что то, как звучит имя человека, влияет на его характер и судьбу. Вот и занимаются свидомые политики колдовством переименовывая людей, улицы и города. Дух русский изгоняют. Думают, что от этого судьба народа исправится. Потому что, другим способом, они изменить жизнь людей к лучшему не способны.

Comments

( 1 comment — Leave a comment )
(Deleted comment)
alik_shade
Oct. 28th, 2016 12:54 pm (UTC)
Николай Иосифович
( 1 comment — Leave a comment )

Profile

новый волк
alik_shade
alik_shade

Latest Month

August 2022
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Page Summary

Comments

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner